For part 1, click here.
Are you part of the generation where reading a Cebuano newspaper seems a little bit hard to understand? Me too.
Discover the meaning of some Cebuano words you’ve probably heard on the radio or TV by reading a Cebuano Dictionary or asking your grandparents or reading this list:
You can say ‘ilo sa amahan’ who is someone who has lost their father.
Add the word tuwapos before ‘ilo’ and you’ll get the meaning ‘someone who has lost both their parents’ or in short, ‘orphan‘.
It means ‘twilight’ or ‘dusk’. It’s the time of the day when you can watch the beautiful sunset here in Cebu.
We always call this place ‘menteryo’. Yes, sam-ang means cemetery. ‘Menteryo’, as you’ve guessed, is derived from a Spanish word which is cementerio.
We always hear this word on the news. Mamumuo means laborers. I think I should join the ALU-TUCP.
This word is not to be confused with…
This word is also commonly mentioned on the news. Mamumuno means ‘killer’.
It means ‘trip’ or ‘journey’.
“Lisod mag-inusara sa panaw sa kinabuhi ug pagtuo. Kinahanglan may mga kuyog nga maoy mogiya, motultol, ug moamoma.”
The word yam-iran is a derivative of this word which can be found in the lyrics of the popular song, ‘Gugmang Giatay‘:
Yam-id means to ‘smirk’ or to ‘twist your face to show disapproval’ so that means the girl probably didn’t accept the guy’s promises… *sigh*
No, it doesn’t mean ‘sticky’. Panamilit means ‘farewell’ or ‘goodbye’.
Rizal’s ‘Mi Último Adiós’ (My Last Farewell) can be translated into Cebuano as ‘Katapusan Ko Nga Panamilit’.
Dagitab means ‘electricity’. And to show the importance of electricity…
the city of Naga celebrates Dagitab Festival which starts on December 8 and goes through the Christmas season. Add that to the list of the Cebu festivals you should visit.
Don’t use the word imahinasyon or huna-huna, use handurawan and you’ll sound like a scholar. Handurawan means ‘imagination’.